Cartouche Sharps en lin....
+6
Cobravif
enzmatt
gringo
Ringo
le Molvanien
Col. Mortimer
10 participants
Page 2 sur 3
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Re: Cartouche Sharps en lin....
Excellent débroussaillage du sujet Colonel. Je n'ai pas encore eu le loisir de reprendre mes essais (avec la balle "classique", mais sans ligature), et j'ai encore un petit stock de cartouches en papier.
Je m'y remets rapidement et rendrais compte des résultats.
Demain matin j'emmène mon Dreyse au stand (encore des cartouches papier.....)
Bon week-end à tous.
Je m'y remets rapidement et rendrais compte des résultats.
Demain matin j'emmène mon Dreyse au stand (encore des cartouches papier.....)
Bon week-end à tous.
Invité- Invité
Re: Cartouche Sharps en lin....
Bonjour Mortimer je vais bien merci et j'espère qu'il en va de même pour toi.
Voilà un sujet qui attire mon attention alors je m'incruste .
Pour ce qui est de la combustion des étuis je ne sais pas si à l'époque ils étaient aussi à cheval (si j'ose dire) que nous sur la recherche d'une combustion performante mais pourquoi pas ?
Personnellement j'utilise la gomme laque pour refaire mes bois de crosse au tampon. La couleur de la cartouche ancienne sur la photo me rappelle cette mixture d'où ma proposition.
Une question : quand tu trempes ta cartouche dans le collodion est-ce qu'elles deviennent rigides ?
Une autre question (même s'il ne faut pas abuser des bonnes choses) qu'est-ce qui te permet de dire que ton lin n'est pas le bon ?
Voilà un sujet qui attire mon attention alors je m'incruste .
Pour ce qui est de la combustion des étuis je ne sais pas si à l'époque ils étaient aussi à cheval (si j'ose dire) que nous sur la recherche d'une combustion performante mais pourquoi pas ?
Personnellement j'utilise la gomme laque pour refaire mes bois de crosse au tampon. La couleur de la cartouche ancienne sur la photo me rappelle cette mixture d'où ma proposition.
Une question : quand tu trempes ta cartouche dans le collodion est-ce qu'elles deviennent rigides ?
Une autre question (même s'il ne faut pas abuser des bonnes choses) qu'est-ce qui te permet de dire que ton lin n'est pas le bon ?
_________________
trom xua snoc , vaste programme...
HONDO- Quinte Flush Royale
- Nombre de messages : 5838
Age : 63
Date d'inscription : 22/02/2009
Arme favorite : Du mal à me décider
Shoot : 12379
Kill : 402
Re: Cartouche Sharps en lin....
Pour être franc et dans l'absolu je ne pense pas qu'à cette époque ils étaient aussi pinailloux que nous: ils n'avaient pas à tirer dans des ronds de 20cm à 50 ou 100m (mis à part la sélection des Sharpshooters), le fait est que la teinte rappelle bien celle d'un vernis à la gomme laque très dilué de façon à juste imprégner les fibres et l'évaporation de l'alcool faisant le reste: étanchéité et rigidification de l'étui...
En fait je n'ai pas trempé mes étuis dans le collodion, j'ai juste passé le collodion au pinceau fin tout simplement pour éviter que d'éventuelles poussières et particules de poudre ne passent par maille (tu remarqueras que mon lin est assez lâche), j'aurais eu du vernis cellulosique comme celui qu'on mettait sur les maquette par exemple que ça aurait bien été suffisant et le second effet tout aussi intéressant est que la cartouche devient et reste rigide.
Si j'ai utilisé du collodion c'est que j'étais certain qu'il ne risquerait pas de laisser des imbrûlés trompeurs mais il faut faire de tte façon une enduction avec un vernis quelconque (inflammable de préférence) qui permette de rigidifier la cartouche, le lin seul reste trop mou pour être chambré correctement et rapidement même quand la cartouche est bien tassée et en plus il ne glisse pas bien à moins de le sous-calibrer un peu plus, ce qui sur une Sharps papier n'est pas une affaire d'état non plus...
Je ne dis pas que mon lin est mauvais, juste que le tissage de ce dernier ne correspond pas vraiment à l'usage par rapport à un voile de lin sans mailles ouvertes, je vais faire bientôt des essais à la S2, la PNF2 et la chasse et je verrai si les poussières et petits grains (là il y en a) passent par les mailles sans enduction...
D.M.
En fait je n'ai pas trempé mes étuis dans le collodion, j'ai juste passé le collodion au pinceau fin tout simplement pour éviter que d'éventuelles poussières et particules de poudre ne passent par maille (tu remarqueras que mon lin est assez lâche), j'aurais eu du vernis cellulosique comme celui qu'on mettait sur les maquette par exemple que ça aurait bien été suffisant et le second effet tout aussi intéressant est que la cartouche devient et reste rigide.
Si j'ai utilisé du collodion c'est que j'étais certain qu'il ne risquerait pas de laisser des imbrûlés trompeurs mais il faut faire de tte façon une enduction avec un vernis quelconque (inflammable de préférence) qui permette de rigidifier la cartouche, le lin seul reste trop mou pour être chambré correctement et rapidement même quand la cartouche est bien tassée et en plus il ne glisse pas bien à moins de le sous-calibrer un peu plus, ce qui sur une Sharps papier n'est pas une affaire d'état non plus...
Je ne dis pas que mon lin est mauvais, juste que le tissage de ce dernier ne correspond pas vraiment à l'usage par rapport à un voile de lin sans mailles ouvertes, je vais faire bientôt des essais à la S2, la PNF2 et la chasse et je verrai si les poussières et petits grains (là il y en a) passent par les mailles sans enduction...
D.M.
_________________
Avis d'un béotien n'ayant aucune expérience et n'en aura jamais dans quelque domaine que ce soit et surtout pas celui des armes...
Col. Mortimer- Couleur
- Nombre de messages : 2115
Age : 76
Localisation : Somewhere in the west
Date d'inscription : 22/06/2013
Arme favorite : Sharps,Pennsylvania
Shoot : 6493
Kill : 153
Re: Cartouche Sharps en lin....
Je suis d'accord avec toi et je comprends mieux les difficultés rencontrées. J'ai remarqué en effet que les mailles du tissus sont assees "larges " je pense aussi que plus serré serait mieux. Je me demande même si de réaliser un tube dans cette matière ayant la trame adéquate ne serait pas plus aisé dans la manipulation qu'avec du papier fin pendant l'opération de formage, maintien et collage.
Pour ce qui est de la trame (suis pas certain d'employer le bon terme) peut-être qu'un fabricant pourrait nous conseiller pour l'obtention de la bonne maille. Je vais voir ce que je pourrais trouver à ce sujet.
A bientôt
Amicalement
Pour ce qui est de la trame (suis pas certain d'employer le bon terme) peut-être qu'un fabricant pourrait nous conseiller pour l'obtention de la bonne maille. Je vais voir ce que je pourrais trouver à ce sujet.
A bientôt
Amicalement
_________________
trom xua snoc , vaste programme...
HONDO- Quinte Flush Royale
- Nombre de messages : 5838
Age : 63
Date d'inscription : 22/02/2009
Arme favorite : Du mal à me décider
Shoot : 12379
Kill : 402
Re: Cartouche Sharps en lin....
Oui, trouver grosso modo la même épaisseur que le mien qui fait 25/100 mais à mailles plus serrées, là ce serait je crois tip/top...
@+.
D.M.
@+.
D.M.
_________________
Avis d'un béotien n'ayant aucune expérience et n'en aura jamais dans quelque domaine que ce soit et surtout pas celui des armes...
Col. Mortimer- Couleur
- Nombre de messages : 2115
Age : 76
Localisation : Somewhere in the west
Date d'inscription : 22/06/2013
Arme favorite : Sharps,Pennsylvania
Shoot : 6493
Kill : 153
Re: Cartouche Sharps en lin....
Salut Colonel,
J' étais avec Hondo ce week-end et on a parlé un peu de çà.
Je n' ai encore rien tenté, mais je suis en congés et je pense bien trouver un moment à consacrer à quelques essais. Je vais d' abord essayer de trouver du lin qui convienne, puis on verra.
Je dois dire aussi qu' a part la trame de ton tissu qui est effectivement un peu lâche, c' est du beau boulot que tu as réalisé là.
J' étais avec Hondo ce week-end et on a parlé un peu de çà.
Je n' ai encore rien tenté, mais je suis en congés et je pense bien trouver un moment à consacrer à quelques essais. Je vais d' abord essayer de trouver du lin qui convienne, puis on verra.
Je dois dire aussi qu' a part la trame de ton tissu qui est effectivement un peu lâche, c' est du beau boulot que tu as réalisé là.
Invité- Invité
Re: Cartouche Sharps en lin....
Bonsoir Papysharps,
Merci pour le compliment.
On voit bien quand on compare les deux types de tissage que la vraie cartouche Sharps est faite avec du voile de lin à texture plus serrée et un tissage moins "fantaisie" que celui que j'ai utilisé. A priori cela n'a pas l'air de jouer sur le tir et sa régularité mais j'ai utilisé une poudre à gros grains, pas sur que le résultat soit si bon avec par exemple une poudre de chasse dans laquelle toutes les granulométries sont présentes et risquent de passer par maille...
Si tu as le temps de faire quelques boutiques il y a de fortes chances pour que tu trouves un lin nettement plus serré et qui sera certainement plus aisé à rouler sur le mandrin parce que, je pense, qu'avec un tissage plus droit les carrés seront plus faciles à manipuler et se tiendront mieux...
Puisque tu es en vacances je te souhaite de bonnes vacances et aussi de trouver un bon coupon de bon lin fin si l'occasion se présente...
Bonne fin de soirée à toi.
D.M.
Merci pour le compliment.
On voit bien quand on compare les deux types de tissage que la vraie cartouche Sharps est faite avec du voile de lin à texture plus serrée et un tissage moins "fantaisie" que celui que j'ai utilisé. A priori cela n'a pas l'air de jouer sur le tir et sa régularité mais j'ai utilisé une poudre à gros grains, pas sur que le résultat soit si bon avec par exemple une poudre de chasse dans laquelle toutes les granulométries sont présentes et risquent de passer par maille...
Si tu as le temps de faire quelques boutiques il y a de fortes chances pour que tu trouves un lin nettement plus serré et qui sera certainement plus aisé à rouler sur le mandrin parce que, je pense, qu'avec un tissage plus droit les carrés seront plus faciles à manipuler et se tiendront mieux...
Puisque tu es en vacances je te souhaite de bonnes vacances et aussi de trouver un bon coupon de bon lin fin si l'occasion se présente...
Bonne fin de soirée à toi.
D.M.
_________________
Avis d'un béotien n'ayant aucune expérience et n'en aura jamais dans quelque domaine que ce soit et surtout pas celui des armes...
Col. Mortimer- Couleur
- Nombre de messages : 2115
Age : 76
Localisation : Somewhere in the west
Date d'inscription : 22/06/2013
Arme favorite : Sharps,Pennsylvania
Shoot : 6493
Kill : 153
Flax, linen et lin
Col. Mortimer a écrit:Bonjour Ringo,
Une boite éventrée avec justement une cartouche en lin éventrée ça donne une idée, reste plus qu'à trouver la méthode pour confectionner la pseudo-gargouse et faire deux ou trois essais...
Je sais en plus que la "gargouse" (je ne sais pas comment appeler ce compartiment à poudre) est en papier de soie, est en quatre parties et le tout collé au silicate. Il ne reste plus grand-chose à trouver en plus de ce que j'ai déjà en archives...
Je vais continuer à chercher mais je te remercie pour cette image qui donne déjà à penser et que je n'avais encore jamais vue...
D.M.
Je vous prie de bien vouloir m'excuser de me mêler, mais j'étais en train de finir de déjeuner à la table à côté et je vous ai entendu parler "technique" de fabrication de cartouche, sujet dont je suis parfaitement ignorant. En revanche j'ai quelque lumière en matière de langue anglaise telle qu'on la parle en ce milieu de notre brillant XIXe siècle dans ce beau pays de l'Amérique du Nord qui deviendra j'en suis sûr un moteur de la modernité universelle.
Vous semblez très attaché à la toile de lin qui sert en Europe à fabriquer ces gargousses dont vous parlez. J'ai cru comprendre que vous en cherchez tissée très fin. Mais dans ce pays du coton, on utilise de plus en plus... le coton tissé fin. Je sais que vous avez acheté des cartouches fabriquées à Hartford, Connecticut, mais sachez que si le mot "linen" écrit sur le paquet ressemble au mot français "Lin", il signifie en fait toile, tissu et non "lin". Le "lin" se dit "flax". Il est vrai qu'en industrie, pour s’aligner avec ce qui se fait en Angleterre où le lin sert de toile dans de nombreux domaines on a pris l'habitude de parler de "linen" pour tout ce qui est tissu végétal. Comme le tissu de lin, très solide, sert beaucoup dans le Nord de l'Amérique pour les vêtements de travail, on se sert des chutes comme chiffon. Les chutes peuvent aussi servir à fabriquer des gargousses notamment pour les pièces d'artillerie. Mais le coton fait aussi bien l'affaire si tant est qu'il n'a pas été teint.
J'entends bien que votre connaissance de l'anglais qui se parle ici est fort avancée, mais je traduis de nombreux écrits à destination de la Belgique francophone, de la Suisse francophone et de mon pays de France et il me semble avoir bien compris le léger faux sens - au mien, de sens - qui paraît vous orienter sur une fausse piste.
Dans le charmant État de Caroline du Sud où j'ai passé un certain temps, les armuriers confectionnent les gargousses avec de la toile de coton tissé fin. Et je sais qu'en Europe, on préfère le lin.
Vous semblez très attaché à la toile de lin qui sert en Europe à fabriquer ces gargousses dont vous parlez. J'ai cru comprendre que vous en cherchez tissée très fin. Mais dans ce pays du coton, on utilise de plus en plus... le coton tissé fin. Je sais que vous avez acheté des cartouches fabriquées à Hartford, Connecticut, mais sachez que si le mot "linen" écrit sur le paquet ressemble au mot français "Lin", il signifie en fait toile, tissu et non "lin". Le "lin" se dit "flax". Il est vrai qu'en industrie, pour s’aligner avec ce qui se fait en Angleterre où le lin sert de toile dans de nombreux domaines on a pris l'habitude de parler de "linen" pour tout ce qui est tissu végétal. Comme le tissu de lin, très solide, sert beaucoup dans le Nord de l'Amérique pour les vêtements de travail, on se sert des chutes comme chiffon. Les chutes peuvent aussi servir à fabriquer des gargousses notamment pour les pièces d'artillerie. Mais le coton fait aussi bien l'affaire si tant est qu'il n'a pas été teint.
J'entends bien que votre connaissance de l'anglais qui se parle ici est fort avancée, mais je traduis de nombreux écrits à destination de la Belgique francophone, de la Suisse francophone et de mon pays de France et il me semble avoir bien compris le léger faux sens - au mien, de sens - qui paraît vous orienter sur une fausse piste.
Dans le charmant État de Caroline du Sud où j'ai passé un certain temps, les armuriers confectionnent les gargousses avec de la toile de coton tissé fin. Et je sais qu'en Europe, on préfère le lin.
_________________
Les hommes se répartissent naturellement en trois classes : Les vaniteux, les orgueilleux et les autres.
Ne faisant pas partie de leur classe, je n'ai jamais rencontré les autres.
Re: Cartouche Sharps en lin....
Blague à part, de la percale usée, du coton fin donc, n'a rien d'hérétique pour le chargement d'armes "états-uniennes" compte tenu de ce qui se faisait alors.
Et la traduction de "Linen" est bien celle que j'indique.
Mes références sont des dictionnaires unilingues et bilingue anciens. Parce que les langues évoluent. Mais "linen" ne veut toujours pas dire "lin" (sauf dans certains cas rares) mais bien la toile, le tissu.
Exemples : You had better washing your soiled linen at home = vous auriez mieux fait de laver votre linge sale en famille.
Ou encore :
linen cloth = toile (et pas seulement de lin)
linen room = lingerie (la pièce)
bed linen = literie (le linge de literie)
Linen bag = sac à linge (Très utilisé dans l'armée britannique auprès de laquelle j'ai autant servi qu'au près des US Marines qui eux, même pour un sac à linge disent "Linen basket".
linen drapery = le blanc. Ex : To wash linen drapery = faire une lessive de blanc.
Curieusement :
Linen draper = marchand de nouveautés, ce qu'on appelait autrefois en France un "calicot".
Cela s'explique car à cette époque le calicot, qui est un tissu fin de coton, était une nouveauté et les drapiers qui en vendaient ont été surnommés des "calicots". En Angleterre aussi le calicot était une nouveauté qui arrivait d'Inde.
Linen show = exposition de blanc.
Linen warehouse = magasin de blanc
Linen cloth = toile de fil. Autrefois de fil de lin, maintenant de fil de coton.
En fait, au départ, tout ce qui se fait de nos jours en coton se faisait en lin. Et puis on a découvert le coton, autre fibre végétale mais incomparablement plus souple et confortable et qui peut être aussi solide que le lin.
Les voiles étaient en lin, elles se sont vues fabriquer en coton quand les Américains ont mis au point des machines permettant de réaliser de la toile à voile dans cette matière connue depuis longtemps, depuis la colonisation de l'extrême orient. Les voiles des clippers, voiliers typiquement nord-américains, étaient en coton.
Les pays européens, jaloux de conserver le travail à leurs manufactures de lin, ont limité l'emploi du coton, travaillé en Europe alors que récolté en Orient, aux vêtements des gens aisés et à leur literie.
C'est ce qui a poussé Gandhi à mettre les Indiennes au rouet pour faire elles-mêmes leur fil de coton et ensuite tisser leurs toiles de coton sans devoir acheter ce qui arrivait des manufactures anglaises. Parce que les Anglais achetaient le coton à bas prix dans leur colonie des Indes et revendaient la toile aux Indiens. Gandhi a donc commencé ainsi sa marche vers l'indépendance et c'est pourquoi sur le drapeau d' Inde il y a une roue de rouet.
Dans le vocabulaire de l’industrie textile, on appelait donc "lin" tout ce qui était fait en toile de lin avant l'introduction du coton. La toile de lin se nommait toile de fil, par exemple.
Mais en Amérique du nord où on était indépendant des manufacturiers du lin, on a changé de matière première pour ce merveilleux coton. Sans changer les noms pour autant.
La culture du lin existait ne fût-ce que pour la pharmacie (farine de lin comme cataplasme) et l'industrie du bois (huile de lin pour base du mastic et la protection des bois avant la mise au point des lasures), pour la toile forte aussi, mais la production de coton ayant connu un développement considérable assisté par les perspectives qu'offrait l'industrialisation, ce textile a largement remplacé la toile de lin. 11au grand dam des manufacturier européennes qui ont perdu là un grand débouché.
De nos jours le coton a aussi envahi l'Europe et maintenant, on ne doit plus traduire "linen" par lin si on veut éviter les contresens.
Ce qui est vrai, en matière sémantique, de nos jours en Europe est parti de l'Amérique du nord et déjà à l'époque qui nous intéresse, ce que l'on nommait "linen" n’était plus du lin mais bien du coton, dans la plupart des cas.
D'où mon intervention "cuistrement" pédante (donc pléonastique) dont je suis sûr que vous me la pardonnerez.
Et la traduction de "Linen" est bien celle que j'indique.
Mes références sont des dictionnaires unilingues et bilingue anciens. Parce que les langues évoluent. Mais "linen" ne veut toujours pas dire "lin" (sauf dans certains cas rares) mais bien la toile, le tissu.
Exemples : You had better washing your soiled linen at home = vous auriez mieux fait de laver votre linge sale en famille.
Ou encore :
linen cloth = toile (et pas seulement de lin)
linen room = lingerie (la pièce)
bed linen = literie (le linge de literie)
Linen bag = sac à linge (Très utilisé dans l'armée britannique auprès de laquelle j'ai autant servi qu'au près des US Marines qui eux, même pour un sac à linge disent "Linen basket".
linen drapery = le blanc. Ex : To wash linen drapery = faire une lessive de blanc.
Curieusement :
Linen draper = marchand de nouveautés, ce qu'on appelait autrefois en France un "calicot".
Cela s'explique car à cette époque le calicot, qui est un tissu fin de coton, était une nouveauté et les drapiers qui en vendaient ont été surnommés des "calicots". En Angleterre aussi le calicot était une nouveauté qui arrivait d'Inde.
Linen show = exposition de blanc.
Linen warehouse = magasin de blanc
Linen cloth = toile de fil. Autrefois de fil de lin, maintenant de fil de coton.
En fait, au départ, tout ce qui se fait de nos jours en coton se faisait en lin. Et puis on a découvert le coton, autre fibre végétale mais incomparablement plus souple et confortable et qui peut être aussi solide que le lin.
Les voiles étaient en lin, elles se sont vues fabriquer en coton quand les Américains ont mis au point des machines permettant de réaliser de la toile à voile dans cette matière connue depuis longtemps, depuis la colonisation de l'extrême orient. Les voiles des clippers, voiliers typiquement nord-américains, étaient en coton.
Les pays européens, jaloux de conserver le travail à leurs manufactures de lin, ont limité l'emploi du coton, travaillé en Europe alors que récolté en Orient, aux vêtements des gens aisés et à leur literie.
C'est ce qui a poussé Gandhi à mettre les Indiennes au rouet pour faire elles-mêmes leur fil de coton et ensuite tisser leurs toiles de coton sans devoir acheter ce qui arrivait des manufactures anglaises. Parce que les Anglais achetaient le coton à bas prix dans leur colonie des Indes et revendaient la toile aux Indiens. Gandhi a donc commencé ainsi sa marche vers l'indépendance et c'est pourquoi sur le drapeau d' Inde il y a une roue de rouet.
Dans le vocabulaire de l’industrie textile, on appelait donc "lin" tout ce qui était fait en toile de lin avant l'introduction du coton. La toile de lin se nommait toile de fil, par exemple.
Mais en Amérique du nord où on était indépendant des manufacturiers du lin, on a changé de matière première pour ce merveilleux coton. Sans changer les noms pour autant.
La culture du lin existait ne fût-ce que pour la pharmacie (farine de lin comme cataplasme) et l'industrie du bois (huile de lin pour base du mastic et la protection des bois avant la mise au point des lasures), pour la toile forte aussi, mais la production de coton ayant connu un développement considérable assisté par les perspectives qu'offrait l'industrialisation, ce textile a largement remplacé la toile de lin. 11au grand dam des manufacturier européennes qui ont perdu là un grand débouché.
De nos jours le coton a aussi envahi l'Europe et maintenant, on ne doit plus traduire "linen" par lin si on veut éviter les contresens.
Ce qui est vrai, en matière sémantique, de nos jours en Europe est parti de l'Amérique du nord et déjà à l'époque qui nous intéresse, ce que l'on nommait "linen" n’était plus du lin mais bien du coton, dans la plupart des cas.
D'où mon intervention "cuistrement" pédante (donc pléonastique) dont je suis sûr que vous me la pardonnerez.
Dernière édition par Cobravif le Lun 20 Juil 2015 - 22:12, édité 4 fois (Raison : Correction de coquilles.)
_________________
Les hommes se répartissent naturellement en trois classes : Les vaniteux, les orgueilleux et les autres.
Ne faisant pas partie de leur classe, je n'ai jamais rencontré les autres.
Re: Cartouche Sharps en lin....
Intervention particulièrement intéressante de mon point de vue non de tireur ou de rechargeur (ce que je ne suis point), mais de linguiste, et dont je te remercie, Cobravif.
Je précise à toutes fins utiles que, lorsque j'ai un doute (et c'est assez fréquent), j'utilise le site http://www.wordreference.com/, qui donne ses propres traductions et exemples, ainsi que ceux du Collins Dictionary.
Enfin, peut-être pourrait-on proposer de traduire le "linen" en question par le "linon" français, mot peu usité de nos jours, mais qui désignait une "toile fine et transparente en lin ou en coton" (cf. Larousse.fr).
Je précise à toutes fins utiles que, lorsque j'ai un doute (et c'est assez fréquent), j'utilise le site http://www.wordreference.com/, qui donne ses propres traductions et exemples, ainsi que ceux du Collins Dictionary.
Enfin, peut-être pourrait-on proposer de traduire le "linen" en question par le "linon" français, mot peu usité de nos jours, mais qui désignait une "toile fine et transparente en lin ou en coton" (cf. Larousse.fr).
Re: Cartouche Sharps en lin....
On peut dans certains cas et cela m'est arrivé pour la traduction privée du texte original de "Little house" de Laura Ingals-Wilder. Seulement la notion de "Linon" est beaucoup plus restrictive que "Linen" qui est devenu dès le milieu du XIXe carrément tissu ou toile au sens large.
Par exemple dans une traduction que je suis en train de faire d'un recueil de numéros de "Little Folks" qui date de 1881 j'ai trouvé la phrase suivante : "My mother used to keep her linen in a chest of drowers..." et que vu le contexte j'ai dû traduire par : "Ma mère rangeait d'habitude son linge dans une commode..." Un peu plus loin la fille raconte : "From then on, she started to séparate the washing with the linen sent to the new boiler operated by Old Fanny and the clothes given to the laundrywomen." Le contexte m'a conduit à adopter "blanc" pour traduire "linen" parce qu'après, la mère de famille range dans une nouvelle armoire la literie et le linge de toilette et dans un autre meuble le linge de table, nappes et serviettes. et j'ai donc traduit cette phrase dont l'anglais est parfois un peu familier : "À partir ce moment-là, elle se mit à répartir la lessive, envoyant le blanc vers la nouvelle lessiveuse mise en œuvre par la "Vieille Fanny" et confiant les vêtements aux lavandières."
Dans aucun de ces cas le mot "linon" n'aurait pu convenir.
D'ailleurs les vêtements et autres produits en toile synthétique font aussi partie du "linen" au sens général qu'a pris le mot depuis plus de cent-cinquante ans.
Par exemple dans une traduction que je suis en train de faire d'un recueil de numéros de "Little Folks" qui date de 1881 j'ai trouvé la phrase suivante : "My mother used to keep her linen in a chest of drowers..." et que vu le contexte j'ai dû traduire par : "Ma mère rangeait d'habitude son linge dans une commode..." Un peu plus loin la fille raconte : "From then on, she started to séparate the washing with the linen sent to the new boiler operated by Old Fanny and the clothes given to the laundrywomen." Le contexte m'a conduit à adopter "blanc" pour traduire "linen" parce qu'après, la mère de famille range dans une nouvelle armoire la literie et le linge de toilette et dans un autre meuble le linge de table, nappes et serviettes. et j'ai donc traduit cette phrase dont l'anglais est parfois un peu familier : "À partir ce moment-là, elle se mit à répartir la lessive, envoyant le blanc vers la nouvelle lessiveuse mise en œuvre par la "Vieille Fanny" et confiant les vêtements aux lavandières."
Dans aucun de ces cas le mot "linon" n'aurait pu convenir.
D'ailleurs les vêtements et autres produits en toile synthétique font aussi partie du "linen" au sens général qu'a pris le mot depuis plus de cent-cinquante ans.
Dernière édition par Cobravif le Lun 20 Juil 2015 - 16:16, édité 2 fois (Raison : Correction de coquilles et compléments de texte.)
_________________
Les hommes se répartissent naturellement en trois classes : Les vaniteux, les orgueilleux et les autres.
Ne faisant pas partie de leur classe, je n'ai jamais rencontré les autres.
Re: Cartouche Sharps en lin....
Je partage ce que tu viens de dire, et ta traduction des extraits de Little Folks que tu cites me semble indiscutable.
Je ne proposais "linon" en l'occurrence que pour ce tissu à cartouches.
Je ne proposais "linon" en l'occurrence que pour ce tissu à cartouches.
_________________
«La démocratie, ce n'est pas la loi de la majorité, mais la protection de la minorité» Albert Camus
Re: Cartouche Sharps en lin....
Salut Cobra,
Tu es décidément un véritable puits de science et je te remercie pour cette intervention qui pourrait beaucoup faciliter nos recherches et essais.
Du coton fin, c' est en effet très facile à trouver et je me propose d' essayer cela.
Bien entendu, je te file un bon gros point pour cette intervention qui tombe à pic.
Tu es décidément un véritable puits de science et je te remercie pour cette intervention qui pourrait beaucoup faciliter nos recherches et essais.
Du coton fin, c' est en effet très facile à trouver et je me propose d' essayer cela.
Bien entendu, je te file un bon gros point pour cette intervention qui tombe à pic.
Invité- Invité
Re: Cartouche Sharps en lin....
Bonjour Cobravif, bonjour tous,
Là je dois avouer que si j'ai appris quelques choses utiles vous ne me mettez pas moins dans l'embarras et me perturbez quelque peu cher ami en ce sens que j'ai toujours utilisé linen pour lin, les copains zuniens aussi du reste au vu de certaines conversations du même tonneau que "water glass" pour notre silicate (puisqu'on en parle en ce moment) que nous appelons aussi et surtout liqueur de caillou (Water glass: solution of sodium or potassium silicate. It solidifies on exposure to air and is used to make silica gel) , pour ce qui est de "linen" je viens de remettre le nez dans mon vieux R&C (il est recollé de partout mais il ne manque pas de pages) et je lis "matérial (toile de) puis les associations diverses comme "dirty~linen = linge sale etc, etc mais jamais aucun rapport avec le coton et ce pas même dans une expression...
Je suis passé à un Harraps qui date de bien avant ma naissance (il appartenait à mon papy) pour avoir une idée de ce qui pouvait se dire en 1912 et j'y ai juste lu ça " linen" lin, le lin, flax linen: la toile de lin et comme adjectif supplémentaire linen, flaxen (flax, linen: plante herbacée à fleurs bleues cultivée pour ses graines (lin) et la fibre textile fabriqué à partir de ses tiges)...... mais toujours pas trace de coton par là non plus, même pas en expression: il n'y en a pas...
Du coup le doute m'habite: lin ou coton ? Tout pencherait vers lin tel que nous l'entendons plus que pour coton (cotton: a soft white fibrous substance that surrounds the seeds of a tropical and subtropical plant and is used as textile fiber and thread for sewing)...
Dans le doute (je ne suis pas certain ni convaincu qu'à Hartford ils aient confondu les deux produits dans la même expression) et comme le vrai lin fonctionne parfaitement et au dela de mes espérances je crois que pour ma part je resterai utilisateur de cette matière citée partout alors qu'on pourrait dire sans que cela ne choque personne "fine toile de coton" et que ce n'est jamais utilisé ni de nos jours ni dans le peu que j'ai pu lire à droite et à gauche et datant pourtant de la moitié du siècle...
Sur ces mots je te remercie pour toutes les expressions données ainsi que l'exercice que tu m'as fait faire en grimpant voir mes vieux dicos. Evites un peu tout de même car l'escalier est raide et que je ne me déplace jamais sans mon sac à dos (benwè: 124Kg tt de même)...
Bonne fin de journée à tous les trois.
Amicalement.
D.M.
Là je dois avouer que si j'ai appris quelques choses utiles vous ne me mettez pas moins dans l'embarras et me perturbez quelque peu cher ami en ce sens que j'ai toujours utilisé linen pour lin, les copains zuniens aussi du reste au vu de certaines conversations du même tonneau que "water glass" pour notre silicate (puisqu'on en parle en ce moment) que nous appelons aussi et surtout liqueur de caillou (Water glass: solution of sodium or potassium silicate. It solidifies on exposure to air and is used to make silica gel) , pour ce qui est de "linen" je viens de remettre le nez dans mon vieux R&C (il est recollé de partout mais il ne manque pas de pages) et je lis "matérial (toile de) puis les associations diverses comme "dirty~linen = linge sale etc, etc mais jamais aucun rapport avec le coton et ce pas même dans une expression...
Je suis passé à un Harraps qui date de bien avant ma naissance (il appartenait à mon papy) pour avoir une idée de ce qui pouvait se dire en 1912 et j'y ai juste lu ça " linen" lin, le lin, flax linen: la toile de lin et comme adjectif supplémentaire linen, flaxen (flax, linen: plante herbacée à fleurs bleues cultivée pour ses graines (lin) et la fibre textile fabriqué à partir de ses tiges)...... mais toujours pas trace de coton par là non plus, même pas en expression: il n'y en a pas...
Du coup le doute m'habite: lin ou coton ? Tout pencherait vers lin tel que nous l'entendons plus que pour coton (cotton: a soft white fibrous substance that surrounds the seeds of a tropical and subtropical plant and is used as textile fiber and thread for sewing)...
Dans le doute (je ne suis pas certain ni convaincu qu'à Hartford ils aient confondu les deux produits dans la même expression) et comme le vrai lin fonctionne parfaitement et au dela de mes espérances je crois que pour ma part je resterai utilisateur de cette matière citée partout alors qu'on pourrait dire sans que cela ne choque personne "fine toile de coton" et que ce n'est jamais utilisé ni de nos jours ni dans le peu que j'ai pu lire à droite et à gauche et datant pourtant de la moitié du siècle...
Sur ces mots je te remercie pour toutes les expressions données ainsi que l'exercice que tu m'as fait faire en grimpant voir mes vieux dicos. Evites un peu tout de même car l'escalier est raide et que je ne me déplace jamais sans mon sac à dos (benwè: 124Kg tt de même)...
Bonne fin de journée à tous les trois.
Amicalement.
D.M.
_________________
Avis d'un béotien n'ayant aucune expérience et n'en aura jamais dans quelque domaine que ce soit et surtout pas celui des armes...
Col. Mortimer- Couleur
- Nombre de messages : 2115
Age : 76
Localisation : Somewhere in the west
Date d'inscription : 22/06/2013
Arme favorite : Sharps,Pennsylvania
Shoot : 6493
Kill : 153
Re: Cartouche Sharps en lin....
Je viens de faire ce par quoi j'aurais du commencer : consulter le Webster's Dictionary. Il y a en ligne deux éditions particulièrement intéressantes : celle de 1828 et celle de 1913.
Effectivement, ce qu'on y trouve est entièrement cohérent avec ton Harrap's : 1828 : "Cloth made of flax or hemp", 1913 : "Thread or cloth made of flax or (rarely) of hemp; - used in a general sense to include cambric, shirting, sheeting, towels, tablecloths, etc.; as, bed linens".
Le coton n'est effectivement pas évoqué (par contre, pour l'anecdote, on peut noter que le chanvre est indiqué au même titre que le lin en 1828, et noté comme "plus rarement" en 1913).
Au temps pour moi !
Effectivement, ce qu'on y trouve est entièrement cohérent avec ton Harrap's : 1828 : "Cloth made of flax or hemp", 1913 : "Thread or cloth made of flax or (rarely) of hemp; - used in a general sense to include cambric, shirting, sheeting, towels, tablecloths, etc.; as, bed linens".
Le coton n'est effectivement pas évoqué (par contre, pour l'anecdote, on peut noter que le chanvre est indiqué au même titre que le lin en 1828, et noté comme "plus rarement" en 1913).
Au temps pour moi !
_________________
«La démocratie, ce n'est pas la loi de la majorité, mais la protection de la minorité» Albert Camus
Re: Cartouche Sharps en lin....
Ben voilà,
C' est reparti dans le doute...
M' en fous, vais essayer les deux.
C' est reparti dans le doute...
M' en fous, vais essayer les deux.
Invité- Invité
Re: Cartouche Sharps en lin....
C'est l'éternelle difficulté de la traduction. Les dictionnaires par définition soutiennent la langue académique et s'y tiennent. En outre le Harrap's a toujours été britannique. Quoiqu'en toute honnêteté, le Websters américain est aussi sur la même ligne.
En ce qui concerne le "linen", toutefois, le Websters d'il y a trente ans en fait surtout un adjectif quand il le lie au lin. Et pour Websters linen cloth est encore de la toile faite en Flax (la plante lin).
Seulement, toutes les références lexicographiques anglaises anciennes sont encore dans l'acception d'origine à savoir une toile végétale faite avec le lin. Mais le mot s'est chargé de sens dérivés de plus en plus nombreux et in fine le dictionnaire de l'Américain parlé de 1990 ne retient plus pour linen que la traduction "Linge".
En américain, linen closet signifie une armoire à linge. Et si les dictionnaires s'accrochent au sens de lin pour "linen", tous ceux qui font état de locutions composées avec "linen" font bien comprendre que la matière n'est plus forcément le lin.
Revenons à notre sujet, à savoir la fabrication de gargousses en tissu. Mon propos était bien de dire qu'il n'y a pas d'aberration à en fabriquer en coton et que seule la qualité de la combustion de la toile doit emporter la décision. En effet, les gargousses de lin sont encore d’actualité pour les pièces d'artillerie à gargousses de toile. En Europe. Car j'ai tiré des obus de 105 mm de fabrication états-unienne de l'époque de la guerre de Corée - nous étions entre 1977 et 1981 à Canjuers, dans le Var, eh bien les sachets de poudre, les gargousses donc, étaient en coton. Du genre toile à bâche.
Il est constant que lors de la colonisation de l'Amérique du Nord par les Anglais, le lin était encore la référence pour les toiles nécessitant la solidité qu'on lui connaît. Et s'il s'est produit qu'on fît à l'époque des gargousses de toile pour fusil, on peut supposer qu'elles étaient en lin. Que les gens de chez Colt en aient fabriqué en lin me semble une évidence puisqu'ils reprenaient ce qui se faisait depuis longtemps en Europe. Toutefois, dans la Confédération les gargousses en coton ont remplacé le lin qui poussait surtout au Nord. À tel point que l'huile de lin faisant défaut il a fallu faire de l'huile de noix de cajou pour traiter le bois.
Pour conclure, si le mot "linen" a encore chez les érudits le sens de toile fabriquée à partir de la plante lin - flax en anglais - il a plus généralement le sens de tissu, de toile, de linge etc. À tel point que dans un "outlet" (Sorte de "Quai des Marques" local) de Charleston où nous avons acheté des polos Ralph Loren (vendus à des prix défiant tout trafiquant chinois de contrefaçons en France pour d’authentiques polo(s) de la marque) il y avait un chemisier connu, (moi je suis bien infoutu de vous dire lequel mais ma fille le connaît par cœur), eh bien la boutique de ce chemisier vendait des chemise en lin très fin présentées comme des "genuine flax linen shirts" c'est-à-dire des "chemises en authentique toile de lin". Si la vitrine avait simplement annoncé qu'il s'agissait de "linen" au sens de "lin", les clients se seraient demandé pourquoi on précisait que les chemises étaient en tissu. Et je dois dire que comme je ne savais pas que la plante lin s'appelait flax en anglais, j'ai cherché la traduction une fois rentré chez ma fille et mon gendre. Et ce sont des amis de mon gendre, lui ingénieur américain chez Michelin à Lexington S.C. elle tirant comme lui en CAS au club où il m'ont invité, ce sont donc eux qui m'ont expliqué les quelques glissements sémantiques du mot linen.
Donc si le coton usé brule aussi bien que le lin que vous trouvez tissé trop gros, il n'y a ni blasphème ni hérésie contre la teinte O.W. de ce forum.
En ce qui concerne le "linen", toutefois, le Websters d'il y a trente ans en fait surtout un adjectif quand il le lie au lin. Et pour Websters linen cloth est encore de la toile faite en Flax (la plante lin).
Seulement, toutes les références lexicographiques anglaises anciennes sont encore dans l'acception d'origine à savoir une toile végétale faite avec le lin. Mais le mot s'est chargé de sens dérivés de plus en plus nombreux et in fine le dictionnaire de l'Américain parlé de 1990 ne retient plus pour linen que la traduction "Linge".
En américain, linen closet signifie une armoire à linge. Et si les dictionnaires s'accrochent au sens de lin pour "linen", tous ceux qui font état de locutions composées avec "linen" font bien comprendre que la matière n'est plus forcément le lin.
Revenons à notre sujet, à savoir la fabrication de gargousses en tissu. Mon propos était bien de dire qu'il n'y a pas d'aberration à en fabriquer en coton et que seule la qualité de la combustion de la toile doit emporter la décision. En effet, les gargousses de lin sont encore d’actualité pour les pièces d'artillerie à gargousses de toile. En Europe. Car j'ai tiré des obus de 105 mm de fabrication états-unienne de l'époque de la guerre de Corée - nous étions entre 1977 et 1981 à Canjuers, dans le Var, eh bien les sachets de poudre, les gargousses donc, étaient en coton. Du genre toile à bâche.
Il est constant que lors de la colonisation de l'Amérique du Nord par les Anglais, le lin était encore la référence pour les toiles nécessitant la solidité qu'on lui connaît. Et s'il s'est produit qu'on fît à l'époque des gargousses de toile pour fusil, on peut supposer qu'elles étaient en lin. Que les gens de chez Colt en aient fabriqué en lin me semble une évidence puisqu'ils reprenaient ce qui se faisait depuis longtemps en Europe. Toutefois, dans la Confédération les gargousses en coton ont remplacé le lin qui poussait surtout au Nord. À tel point que l'huile de lin faisant défaut il a fallu faire de l'huile de noix de cajou pour traiter le bois.
Pour conclure, si le mot "linen" a encore chez les érudits le sens de toile fabriquée à partir de la plante lin - flax en anglais - il a plus généralement le sens de tissu, de toile, de linge etc. À tel point que dans un "outlet" (Sorte de "Quai des Marques" local) de Charleston où nous avons acheté des polos Ralph Loren (vendus à des prix défiant tout trafiquant chinois de contrefaçons en France pour d’authentiques polo(s) de la marque) il y avait un chemisier connu, (moi je suis bien infoutu de vous dire lequel mais ma fille le connaît par cœur), eh bien la boutique de ce chemisier vendait des chemise en lin très fin présentées comme des "genuine flax linen shirts" c'est-à-dire des "chemises en authentique toile de lin". Si la vitrine avait simplement annoncé qu'il s'agissait de "linen" au sens de "lin", les clients se seraient demandé pourquoi on précisait que les chemises étaient en tissu. Et je dois dire que comme je ne savais pas que la plante lin s'appelait flax en anglais, j'ai cherché la traduction une fois rentré chez ma fille et mon gendre. Et ce sont des amis de mon gendre, lui ingénieur américain chez Michelin à Lexington S.C. elle tirant comme lui en CAS au club où il m'ont invité, ce sont donc eux qui m'ont expliqué les quelques glissements sémantiques du mot linen.
Donc si le coton usé brule aussi bien que le lin que vous trouvez tissé trop gros, il n'y a ni blasphème ni hérésie contre la teinte O.W. de ce forum.
_________________
Les hommes se répartissent naturellement en trois classes : Les vaniteux, les orgueilleux et les autres.
Ne faisant pas partie de leur classe, je n'ai jamais rencontré les autres.
Re: Cartouche Sharps en lin....
Ringo a écrit:Je viens de faire ce par quoi j'aurais du commencer : consulter le Webster's Dictionary. Il y a en ligne deux éditions particulièrement intéressantes : celle de 1828 et celle de 1913.
Effectivement, ce qu'on y trouve est entièrement cohérent avec ton Harrap's : 1828 : "Cloth made of flax or hemp", 1913 : "Thread or cloth made of flax or (rarely) of hemp; - used in a general sense to include cambric, shirting, sheeting, towels, tablecloths, etc.; as, bed linens".
Le coton n'est effectivement pas évoqué (par contre, pour l'anecdote, on peut noter que le chanvre est indiqué au même titre que le lin en 1828, et noté comme "plus rarement" en 1913).
Au temps pour moi !
Soit dit en passant, "hemp" signifie chanvre même celui des cigarettes qui font rire les gens. Donc le "linen" est de la toile de lin ou de chanvre. On voit bien que déjà le lin n'est pas forcément la fibre constitutive du "linen". Et comme en 1913 le coton avait déjà depuis longtemps gagné ses lettres de noblesse, lorsqu'on évoquait la lingerie on pouvait sans aberration penser à du coton. Comme maintenant quand on parle de linge on inclut dedans les synthétiques. Qui sont aussi inclus dans le "Linen" des "Linen cabinets" de chez Ikea U.S.
_________________
Les hommes se répartissent naturellement en trois classes : Les vaniteux, les orgueilleux et les autres.
Ne faisant pas partie de leur classe, je n'ai jamais rencontré les autres.
Re: Cartouche Sharps en lin....
Bonjour/soir tous,
Je crains que les uns comme les autres ne soyons en train de dévier vers un débat traduction/sémantique n'ayant plus aucun rapport avec le sujet de départ qui était me semble-t-il la cartouche Sharps "nouveau modèle" revue et corrigée par Richard Lawrence....
On lit partout (le peu d'endroits où on en parle) que cette cartouche a été réalisée en voile de lin verni, nous en somme là et les copains zuniens sur les forums zuniens qui sont curieux de la chose en sont au même point...
Le sens de ce fil est d'essayer de refaire la même cartouche connue pour ses qualités et qui n'a été détrônée que par l'arrivée et l'adoption de la (vraie) cartouche métallique chez Sharps et peu me chaut que le mot "lin" ait été interprété au sens strict de lin par certains et une autre matière dont il n'est fait mention nulle part.
Pour en revenir au sujet initial et la question posée ainsi qu'aux essais prévus et effectués je trouve qu'il ne serait pas mal de recentrer correctement le sujet et non de partir à la dérive avec des interprétations et traductions qui n'ont pas ici une place prépondérante: l'important est la réalisation d'une cartouche la plus conforme possible et qui fonctionne. La preuve en est que je n'ai rouvert ce fil qu'après une petite expérience de dix balles et en parler avec ceux qui sont intéressés..
Quand (je le souhaite) l'un de nous aura trouvé ou approché la solution nous aurons plus avancé que de nous lancer dans des recherches pseudo linguistiques (on pourrait, pourquoi pas, pousser jusqu'à des recherches phonologiques selon les époques concernées) qui n'ont pas vraiment leur place ici...
Je trouve qu'il serait dommage que ce fil risque d'être fermé simplement pour des dérives comme le fut un autre fil que j'avais initié (héwè, de dérive en hors sujet....). La vocation de celui-ci est, me semble-t-il, plus celle d'une discussion récurrente entre les essayeurs (pas que) et leurs résultats, un jour le thread apparait et pendant un certain temps, on parle un peu et on commente puis il sommeille à nouveau, ceci au gré des essais et tests avec du voile de lin ou du coton si certains préfèrent la percale....
Le lin ou le coton (ou inversement) c'est un peu comme l'importance du flacon et seul le résultat final compte....
Les discussions entre opératifs et spéculatifs ne me dérangent pas le moins du monde contrairement aux assauts d'érudition qui me fatiguent au plus haut point surtout quand cela mène sur un chemin qui mène au total hors sujet par dérives successives: https://repliquesoldwest.superforum.fr/t8625-cartouche-sharps-en-lin ....
D.M.
Je crains que les uns comme les autres ne soyons en train de dévier vers un débat traduction/sémantique n'ayant plus aucun rapport avec le sujet de départ qui était me semble-t-il la cartouche Sharps "nouveau modèle" revue et corrigée par Richard Lawrence....
On lit partout (le peu d'endroits où on en parle) que cette cartouche a été réalisée en voile de lin verni, nous en somme là et les copains zuniens sur les forums zuniens qui sont curieux de la chose en sont au même point...
Le sens de ce fil est d'essayer de refaire la même cartouche connue pour ses qualités et qui n'a été détrônée que par l'arrivée et l'adoption de la (vraie) cartouche métallique chez Sharps et peu me chaut que le mot "lin" ait été interprété au sens strict de lin par certains et une autre matière dont il n'est fait mention nulle part.
Pour en revenir au sujet initial et la question posée ainsi qu'aux essais prévus et effectués je trouve qu'il ne serait pas mal de recentrer correctement le sujet et non de partir à la dérive avec des interprétations et traductions qui n'ont pas ici une place prépondérante: l'important est la réalisation d'une cartouche la plus conforme possible et qui fonctionne. La preuve en est que je n'ai rouvert ce fil qu'après une petite expérience de dix balles et en parler avec ceux qui sont intéressés..
Quand (je le souhaite) l'un de nous aura trouvé ou approché la solution nous aurons plus avancé que de nous lancer dans des recherches pseudo linguistiques (on pourrait, pourquoi pas, pousser jusqu'à des recherches phonologiques selon les époques concernées) qui n'ont pas vraiment leur place ici...
Je trouve qu'il serait dommage que ce fil risque d'être fermé simplement pour des dérives comme le fut un autre fil que j'avais initié (héwè, de dérive en hors sujet....). La vocation de celui-ci est, me semble-t-il, plus celle d'une discussion récurrente entre les essayeurs (pas que) et leurs résultats, un jour le thread apparait et pendant un certain temps, on parle un peu et on commente puis il sommeille à nouveau, ceci au gré des essais et tests avec du voile de lin ou du coton si certains préfèrent la percale....
Le lin ou le coton (ou inversement) c'est un peu comme l'importance du flacon et seul le résultat final compte....
Les discussions entre opératifs et spéculatifs ne me dérangent pas le moins du monde contrairement aux assauts d'érudition qui me fatiguent au plus haut point surtout quand cela mène sur un chemin qui mène au total hors sujet par dérives successives: https://repliquesoldwest.superforum.fr/t8625-cartouche-sharps-en-lin ....
D.M.
_________________
Avis d'un béotien n'ayant aucune expérience et n'en aura jamais dans quelque domaine que ce soit et surtout pas celui des armes...
Col. Mortimer- Couleur
- Nombre de messages : 2115
Age : 76
Localisation : Somewhere in the west
Date d'inscription : 22/06/2013
Arme favorite : Sharps,Pennsylvania
Shoot : 6493
Kill : 153
Re: Cartouche Sharps en lin....
Amen
Il doit me rester des slips bout filtre en coton ..... dans le doute (coton ou lin ??) , m' en vais faire des essais
Il doit me rester des slips bout filtre en coton ..... dans le doute (coton ou lin ??) , m' en vais faire des essais
_________________
trom xua snoc , vaste programme...
HONDO- Quinte Flush Royale
- Nombre de messages : 5838
Age : 63
Date d'inscription : 22/02/2009
Arme favorite : Du mal à me décider
Shoot : 12379
Kill : 402
Re: Cartouche Sharps en lin....
Bonsoir Hondo,
Bout filtre = acétate et dans le cas de tes slips risque de tomber sur un mélange coton/acétate.......
Bonne fin de soirée.
D.M.
Il doit me rester des slips bout filtre en coton
Bout filtre = acétate et dans le cas de tes slips risque de tomber sur un mélange coton/acétate.......
Bonne fin de soirée.
D.M.
_________________
Avis d'un béotien n'ayant aucune expérience et n'en aura jamais dans quelque domaine que ce soit et surtout pas celui des armes...
Col. Mortimer- Couleur
- Nombre de messages : 2115
Age : 76
Localisation : Somewhere in the west
Date d'inscription : 22/06/2013
Arme favorite : Sharps,Pennsylvania
Shoot : 6493
Kill : 153
Re: Cartouche Sharps en lin....
Col. Mortimer a écrit:Bonsoir Hondo,Il doit me rester des slips bout filtre en coton
Bout filtre = acétate et dans le cas de tes slips risque de tomber sur un mélange coton/acétate.......
Bonne fin de soirée.
D.M.
Bon et bien dans ce cas je vais m' abstiendre
Allez, bonne fin de soirée à toi également MORTIMER merci
_________________
trom xua snoc , vaste programme...
HONDO- Quinte Flush Royale
- Nombre de messages : 5838
Age : 63
Date d'inscription : 22/02/2009
Arme favorite : Du mal à me décider
Shoot : 12379
Kill : 402
Re: Cartouche Sharps en lin....
HONDO a écrit:
Bon et bien dans ce cas je vais m' abstiendre
Allez, bonne fin de soirée à toi également MORTIMER merci
Dans le Doubs, Absinthe-toi, disait mon arrière-grand-mère. Née avant la guerre civile américaine. Mon père était de 1912.
_________________
Les hommes se répartissent naturellement en trois classes : Les vaniteux, les orgueilleux et les autres.
Ne faisant pas partie de leur classe, je n'ai jamais rencontré les autres.
Re: Cartouche Sharps en lin....
Ah dans ce cas permet moi de te dire que tu ne fais pas ton âge sur la photo. L'absinthe ça conserve mine de rien
_________________
trom xua snoc , vaste programme...
HONDO- Quinte Flush Royale
- Nombre de messages : 5838
Age : 63
Date d'inscription : 22/02/2009
Arme favorite : Du mal à me décider
Shoot : 12379
Kill : 402
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» cartouche sharps
» Cartouche Sharps cal 54 papier pointe
» mon nouveau sharps quigley
» Sharps à lunette, Sharps ah ! Qui pète !.......
» Bulldog cal.320, long ou court ?
» Cartouche Sharps cal 54 papier pointe
» mon nouveau sharps quigley
» Sharps à lunette, Sharps ah ! Qui pète !.......
» Bulldog cal.320, long ou court ?
Page 2 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum